Translation of "ma temo" in English


How to use "ma temo" in sentences:

Ma temo che questo sia un argomento per il prossimo talk.
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
Eravamo amici, ma temo che ci sia stato qualche malinteso.
We were friends, but had a bit of a falling out, I'm afraid.
Mr Takagi... potrei parlare tutto il giorno di industrializzazione e moda maschile ma temo che il dovere mi chiami.
Mr Takagi, I could talk about industrialization and men's fashions all day but I'm afraid work must intrude and my associate here has some questions for you.
Ma temo che Mr Darcy sia triste per la perdita delle audaci opinioni di Miss Eliza Bennet, e dei suoi begli occhi.
But I fear Mr. Darcy is mourning the loss of Miss Eliza Bennet's pert opinions and fine eyes.
Ma temo che dovrò fidarmi di Floris, a questo riguardo.
I'm afraid I have to trust Floris on that one.
Ma temo che danneggerà ogni persona normale che vi sia esposta.
But I fear it will harm any normal person exposed to it.
Idea intelligente, John, ma temo che non basti.
It's very clever, John, but I'm afraid it's just not nearly good enough.
Théoden ha una volontà forte, ma temo per lui.
Théoden has a strong will, but I fear for him.
Ti capisco, Tom, ma temo che il preside Dippet non abbia scelta.
I understand, Tom, but I'm afraid Headmaster Dippet may have no choice.
Ottimo lavoro in Mongolia, Angeli ma temo che il caso abbia preso una nuova piega.
Great work in Mongolia, Angels but I'm afraid the case has taken a new turn.
Apprezzo molto l'offerta, signore, ma temo che dovrò rifiutarla.
I appreciate the offer, but I'm gonna have to pass.
Ma temo che non riuscirò a concludere la vendita.
I fear it's a sale I shall never complete.
Mi dispiace, ma temo di non poterla accontentare.
I'm sorry, Miss Pratt. I'm afraid I can't allow that.
ma temo che avrò bisogno della sua risposta molto presto.
But I'm afraid I'm going to need your answer very soon.
Beh, mi scuso, ma temo di non avere la minima idea di cosa sia lo schieramento Power i.
Well, I'm sorry, I'm afraid I haven't the faintest idea what a Power I Formation is.
Ho cercato di insegnare anche all'altro, ma temo sia una cosa con cui si nasce o no.
I try to teach his friend over there, but I fear it is something you are born with or not.
Ti darei qualcosa da bere, ma temo che ti ci strozzeresti.
I'd get you something to drink, but I'm afraid you'd just choke on it.
Capisco il peso che porti, ma temo che sia una causa persa.
I understand the burden you bear, but I fear that cause is lost.
Grazie davvero per l'invito, ma temo di non poter venire.
I really appreciate that offer, but I think I'm gonna have to pass.
Mi hai fatto sentire vivo ma temo qualcosa sia morto
You made me feel alive but something died, I fear
Non ancora, ma temo che presto lo sarà.
Not yet, but I fear it soon will be.
Tesoro, mi dispiace tanto, ma temo che non possiamo permettercelo.
Sweetie, I am so sorry about this trip, but I'm afraid we just can't afford it.
Ma temo che non verremo accontentati.
I don't think we're going to get one.
Ma temo che il pentimento non faccia proprio per me.
I guess I wasn't built for contrition.
Beh, ammiro la tua fedelta', ma temo che aiutare Tremotino sia una causa persa.
Well, I admire your loyalty. But helping Rumplestiltskin? I'm afraid you're fighting a lost cause.
Assolutamente no, ma temo che sia il prezzo di questo affare.
Absolutely not, but I'm afraid it's the cost of doing business.
Lo sai che tutto cio' che ho lo devo a te, ma temo di dover fissare un limite su questo.
You know I owe you everything I got but I'm afraid I have to draw the line on this one.
Ma temo ancor piu' che mi si dica che dovro' restare qui.
But I'm even more scared that it will tell me to stay.
Spiacenti che ci sia voluto tanto, ma temo che il suo testamento debba essere firmato in francese e inglese.
Sorry it took so long, but I'm afraid your will must be signed in both French and English.
Si', signora, possiamo scattare delle foto, ma temo che sparare a quel figlio di puttana non e' un servizio che possiamo offrire al momento.
Uh, yes, ma'am, we will take pictures, but I'm afraid shooting the son of a bitch is not a service that we currently offer.
Mi addolora ammetterlo, ma temo che un giorno diventerai una brava spia come loro.
It pains me to admit it... but I think that one day, you might be as good a spy... as any of them.
E' stato un piacere inaspettato per me, signorina Ives, ma... temo di avere un altro impegno.
This has been an unexpected pleasure for me, Miss Ives, but I'm afraid I've another engagement.
Non sappiamo quale sia il nuovo piano degli Espheni per i loro... prigionieri umani, ma... temo che la... razza umana stia andando incontro... all'estinzione.
We do not know what the Espheni's new plans are for their human prisoners, but I'm afraid the human race is facing extinction.
Sarebbe stato carino se Frank ti avesse preparata... ma temo che il mondo stia per finire.
It would have been nice if Frank had prepared you for this, but I'm afraid the world is ending.
Che squisito invito, Vostra Grazia, ma temo di dover rifiutare.
An exquisite invitation, Your Grace, but I'm afraid I must decline.
Ho molta stima... per Jamie... ma temo di dover rifiutare questa proposta oltraggiosa.
I am very fond of jamie, But I'm afraid I must refuse this outrageous proposal.
Mi dispiace, Laura, ma temo di non comprendere la domanda.
I'm sorry, Laura, I'm afraid I don't understand the question. Ah...
Ma temo che le ore più cupe dell'inferno siano dinanzi a te.
But I'm afraid the darkest hours of hell lie before you.
Sono qui stanotte, ma temo di non... sentire... nulla... solo... silenzio.
And standing here tonight, I'm afraid that I don't hear a thing. Just silence.
Ma temo di avere perso l'attenzione del Ministro.
But I'm afraid I've lost the Minister's attention.
Emma, mi dispiace ma... temo che tu non abbia le basi per richiedere la custodia.
Emma, I'm sorry, but I'm afraid you don't have any case for custody.
Ma temo che niente cambierà davvero, finché non le farò esplodere, queste bombe.
I'm afraid nothing will really change Until I let these bombs go off.
Ma temo che dovra' arrivare di corsa.
But I'm afraid you'd better come rather quickly.
Colonnello Tomlinson, lei e' stato un sostegno fin dall'inizio, ma temo che ora ne subira' il fallimento.
Colonel Tomlinson, you've been supporting this experiment from the beginning, but I'm afraid you're just gonna have to suffer its failure.
7.905925989151s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?